Адаптация названий голливудских кинолент кинопрокатчиками частенько вызывает бурю возмущения российских киноманов. Перевод одних названий перевирает оригинал, других - вообще не поддается никакому разумному объяснению. Итак, подборка хорошо знакомых нам фильмов, названия которых из-за трудностей перевода не соответствуют оригиналам или вообще являются смешными курьезами.
«Начало»
Оригинальное название - Inception. Дословный перевод - «Внедрение», 2010, США, Великобритания, научно-фантастический триллер.
Режиссер: Кристофер Нолан. В ролях: Леонардо ДиКаприо, Джозеф Гордон-Левитт, Эллен Пейдж, Том Харди, Марион Котийяр, Том Беренджер, Майкл Кейн и др.
«Убойные каникулы»
Оригинальное название - Tucker and Dale vs. Evil. Перевод - «Такер и Дейл против зла», 2010, Канада, США, Индия, Великобритания, комедия, ужасы.
Режиссер: Илай Крэйг. В ролях: Тайлер Лабин, Алан Тьюдик, Катрина Боуден, Джесси Мосс, Филип Грэйнджер и др.
«Телекинез»
Оригинальное название - Carrie. По одноименному роману Стивена Кинга «Кэрри», 2013, США, ужасы, триллер.
Режиссер: Кимберли Пирс. В ролях: Хлоя Грейс Морец, Джулианна Мур, Джуди Грир, Портия Даблдэй, Габриэлла Уайлд и др.
«Мальчишник в Вегасе»
Оригинальное название - The Hangover. Перевод - «Похмелье», 2009, США, комедия.
Режиссер: Тодд Филлипс. В ролях: Брэдли Купер, Эд Хелмс, Зак Галифианакис, Джастин Барта, Хэзер Грэм и др.
«Джонни Д»
Оригинальное название - Public Enemies. Перевод - «Враги народа», 2009, США, Япония, биография, криминал, драма.
Режиссер: Майкл Манн. В ролях: Джонни Депп, Кристиан Бэйл, Марион Котийяр, Стивен Лэнг, Джейсон Кларк и др.
«Крепкий орешек»
Оригинальное название — Die hard. Перевод - «Умри сражаясь», 1988, США, боевик, триллер.
Режиссер: Джон МакТирнан. В ролях: Брюс Уиллис, Алан Рикман, Бонни Беделиа, Реджинальд ВелДжонсон и др.
«Поймай толстуху, если сможешь»
Оригинальное название - Identity Thief. Перевод - «Похититель личности», 2013, США, комедия, криминал.
Режиссер: Сет Гордон. В ролях: Джейсон Бейтман, Мелисса МакКарти, Аманда Пит, Роберт Патрик, Дженезис Родригез и др.
И другие киноленты с нелепыми переводами:
Сначала представляем оригинальное название фильма, затем неудачный или не очень удачный перевод названия в российском прокате и, соответственно, правильный перевод.
The Fast & Furious - Форсаж - Быстрые и яростные.
Ted - Третий лишний — Тед.
Lost — Остаться в живых - Потерянные.
Some like it hot - В джазе только девушки - Некоторые любят погорячее.
I Spy - Обмануть всех - Я шпион.
Intouchables - 1+1 — Неприкасаемые.
Next - Пророк — Следующий.
Shark tale - Подводная братва - Акулья история.
Pacifier - Лысый нянька - Миротворец.
The Ladykillers - Игры джентльменов - Сердцееды.
Nice Guy - Мистер крутой - Милый парень.
Hitch - Правила съема: Метод Хитча - Хитч.
The Other Guys - Копы в глубоком запасе - Другие парни.